Кароткі агляд публікацый беларускага пісьменніка, паэта, перакладчыка Юрыя Яўгенавіча Несцярэнка
Кнігі і публікацыі ў літаратурных часопісах
_edited.jpg)
“Звычайны шоу-бізнес” (“Звычайны шоу-бізнес”), Мінск, “Кнігазбор”, 2015.
Зборнік апавяданняў і навел, дзе галоўная тэма ў сюжэтах - музыка і яе ўплыў на герояў у самых розных сферах іх жыцця. Блюз, джаз, рок суправаджае дзяцей і дарослых, жанчын і мужчын у няпростых сітуацыях, часта дапамагаючы разабрацца "тут і зараз", часам уплываючы на працягу ўсяго жыцця.
У немалой ступені творы маюць аўтабіяграфічны характар.
_edited.jpg)
"Маё мястэчка ў часе і прасторы", Мінск, "Выдавец Зміцер Колас", 2015.
Зборнік краязнаўчых нарысаў на тэму Бялыніч - горада, у якім прайшлі дзяцінства, юнацтва і некаторая частка дарослага жыцця аўтара.
.jpg)
"Чароўныя назвы", Мінск, "Каўчэг", 2020.
Кніга для дзяцей малодшага школьнага ўзросту. Вершы, апавяданні, загадкі, казкі, байкі, аформленыя малюнкамі дзяцей і ўнукаў самога аўтара.
.jpg)
"Літаратурнае прадмесце" (Мінск, "Кнігазбор", 2012).
Зборнік выдадзены да дзесяцігадовага юбілею вядомага творчага аб'яднання “Літаратурнае прадмесце”. Прадстаўлена творчасць аўтараў у самых розных жанрах і стылях: побач з авангардысцкімі вершамі тут прысутнічаюць класічныя санеты, гісторыі з жыцця падрастаючага пакалення размясціліся побач з філасофскімі прытчамі.
Ад Юрыя Несцярэнкі - "Падарунак здалёку", жанр якога пазначаны як "экалагічная рок-навела".
"Васільковае поле Айчыны" (Мінск, "Мастацкая літаратура", 2020), зборнік розных аўтараў.
У пачатку верасня 2020 года ў родным горадзе Юрыя Несцярэнкі, у Бялынічах Магілёўскай вобласці, адбылося мерапрыемства рэспубліканскага маштабу "Дзень пісьменства" ("Дзень пісьменства"). Ініцыятарам гэтай падзеі, галоўным рэдактарам мясцовай газеты “Зара над Друццю” Міхасём Карпечанка для аднаго з цэнтральных выдавецтваў Беларусі былі падрыхтаваны творы аўтараў Бялыніччыны.
У зборніку прадстаўлены тры апавяданні Юрыя Несцярэнкі: “Адно пытанне”, “Рок-каранацыя пад знакам 223L”, “Апошні шанец выйсці ў людзі”.
.jpg)
Альманах “Брама”, 2015. Урыўкі з аповесці “Скрыпічны ключ”.
“Брама” з'яўляецца выданнем Магілёўскай філіі творчага аб'яднання “Саюз беларускіх пісьменнікаў”(Выдавецтва “Кнігазбор”). Галоўны рэдактар Мікола Яцкаў.
Літаратурныя доследы Юрыя Несцярэнкі ў розных жанрах прадстаўлены ў выпусках за 2015, 2017, 2018 і 2019 гады).
.jpg)
Альманах “Брама”, 2017. Пераклады на беларускую мову паэзіі Вячаслава Казакевіча, ураджэнца г. Бялын ічы, прафесара ўніверсітэтаў Осака і Тояма, на дадзены момант.
.jpg)
Альманах “Брама”, 2018. Пераклады на беларускую мову вершаў Юрыя Раманава, культавага андэграўнднага журналіста з Магілёва і Яўгена Лукіна, расійскага пісьменніка і паэта з г. Волжскі.
.jpg)
Альманах “Брама”, 2019. Дзіцячыя вершы і загадкі, якія пазней увайшлі ў кнігу “Чароўныя назвы”.

Часопіс «Дзеяслоў», 2014. Па ініцыятыве Юрыя Несцярэнкі ў часопісе была надрукавана “Анталогія перакладаў рас ійскай рок-музыкі” (“Анталогія перакладаў расійскай рок-музыкі”), якая пачыналася творчасцю Андрэя Макарэвіча ў перакладзе на беларускую.

Часопіс "Дзеяслоў", 2018. Апавяданні "Па шляху ад Вялікай ночы да Вялікага дня", "Машына часу", "Пакуль яны былі як сёстры".

Часопіс “Дзеяслоў”, 2021. “Пра думкі і прыдумкі”, цыкл кароткіх дарожных замалёвак.

Часопіс “Верасень”, 2015. Літаратурна-мастацкае выданне (выходзіць два разы на год). Галоўны рэдактар Эдуард Акулін.
Прадстаўлены апавяданні "Далучыцца да Крыма", "Падмануць ведзьму".

Часопіс “Верасень”, 2018. Аповесць “Чароўным чынам” (з невялікімі скарачэннямі, у часопісным варыянце называ ецца “Супадзенні”).

Часопіс “Верасень”, 2021. Апавяданні “Дзяжурны спецыяліст па захаванні апошняй над зеі” і “Эфект слязінкі”.

Часопіс “Полымя”, 2021. Публікацыя першай часткі аповесці "А дзе Джагер?".

Часопіс “Полымя”, 2021. Публікацыя другой часткі аповесці "А дзе Джагер?".

"Літаратура і мастацтва", №16, 24.04.2009. Пераклады вершаў Вячаслава Казакевіча.

"Лі таратура і мастацтва", №25 (5031), 28.06.2019. Пераклады паэзіі Барыса Слуцкага (да 100-годдзя паэта).

"Літаратурная Беларусь" №6 (154), 28.06.2019 (Новая гадзіна №24 (635). Другая частка перакладаў Барыса Слуцкага.

"Літаратурная Беларусь" №7 (167), 21.07.2020 (Новая гадзіна № 28 (687) Пераклады Ігара Шклярэўскага і Вячаслава Казакевіча.

"Літаратура і мастацтва", №33 (5089), 4.09.2020. Другая частка перакладаў Ігара Шклярэўскага і Вячаслава Казакевіча (бялічан па паходжанні – публікацыя падрыхтавана да Дня пісьменства ў Бялынічах).

"Літаратура і мастацтва", №28 (5133), 16.07.2021. “Пра пэўныя здарэнні, звязаныя з людзьмі, коткамі і ружамі”, гісторыі-згадкі.
